Konuşmacı konuşmaya devam ederken çevirmenin de konuşmacının mesajını eş zamanlı olarak hedef dildeki dinleyiciye aktardığı sözlü çeviri türüdür.

Bu çeviri sırasında çevirmen genellikle dinleyicilerin göremediği bir yerde bulunur. Bu nedenle çeviriyi dinleyicilere aktarabilmek için kabin, mikrofon ve kulaklık gibi teknik ekipmanlar kullanılır.

Simultane çevirinin en uygun olduğu ortamlar, zamanın değerli olduğu büyük ölçekli ve çok dilli etkinliklerdir:

Konferanslar – Kongreler – Meclisler – Uluslararası organizasyonlar – İş toplantıları – Dersler ve sunumlar – Mahkeme salonları

Simültane tercümanlar:

  • Kaynak dile ve hedef dile son derece hakim olmalıdır.
  • Rahatsızlık vermeyen ve anlaşılır bir ses tonuyla çeviri yapmalıdır.
  • Konuşmacının söylediklerini aynı hissi uyandıracak şekilde aktarabilmelidir.
  • Baskı altında konsantrasyonunu koruyabilmek için çelik gibi sinirlere sahip olmalıdır.
  • Hızlı düşünüp karar verme yetisine sahip olmalıdır.
  • Profesyonelliğini davranışlarına ve giyim tarzına da yansıtmalıdır.

Word Wide Dil Hizmetleri olarak, alanında uzman, profesyonel, deneyimli ve işini son derece yüksek bir konsantrasyonla yapan çevirmenlerle çalışmaktayız. Kadromuzda yer alan bu çevirmenlerimiz simultane çeviri alanında tüm dillerde faaliyetlerini sürdürmektedirler. Word Wide Dil Hizmetleri, hata yapma lüksünün çok az olduğu simultane çeviri türünde hiçbir soru işaretine yer vermeyecek kalitedeki hizmet anlayışı ile çalışmalarına devam etmektedir.

Daha fazla bilgi için bizimle hemen iletişime geçin.